法語(yǔ)新聞:倫敦奧運(yùn)會(huì)開(kāi)閉幕式預(yù)算翻倍
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)




其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)新聞:倫敦奧運(yùn)會(huì)開(kāi)閉幕式預(yù)算翻倍
Le budget des cérémonies d'ouverture et de cl?ture des Jeux olympiques et celui de la sécurité ont été doublés par rapport aux prévisions initiales. La livraison du site se déroule en temps et en heure.
夏季奧運(yùn)會(huì)的開(kāi)閉幕式及其安全*衛(wèi)預(yù)算相比原始早已翻了倍。官網(wǎng)也按時(shí)*。
David Cameron vient d'autoriser un doublement du budget des cérémonies d'ouverture et de cl?ture des Jeux olympiques de Londres qui auront lieu au cours de l'été 2012, à 81 millions de livres (94 millions d'euros). Alors qu'on lui présentait le script de la cérémonie d'ouverture, mise en scène par Danny Boyle, réalisateur de Slumdog Millionnaire, le premier ministre britannique a accepté une rallonge financière pour saisir cette opportunité de démontrer le meilleur de la Grande-Bretagne. Si les préparatifs de l'événement se déroulent conformément au calendrier prévu, la facture, elle, risque de s'envoler au delà des 9,3 milliards de livres (10,8 milliards d'euros) budgétés par le gouvernement britannique.
杰弗里?卡梅倫剛愿意將要在2012夏季舉辦的夏季奧運(yùn)會(huì)開(kāi)閉幕式的翻了倍的預(yù)算,達(dá)到8100萬(wàn)(9400萬(wàn)歐元)。應(yīng)對(duì)丹尼?朗佐(《貧民窟的百萬(wàn)富翁》導(dǎo)演)導(dǎo)演的開(kāi)幕會(huì)臺(tái)本,卡梅倫接納了該筆超預(yù)算賬款,為了更好地把握住這一機(jī)遇來(lái)主要表現(xiàn)美國(guó)*好是一面。假如準(zhǔn)備工作依據(jù)預(yù)估日程來(lái)開(kāi)展,*后稅票很有可能*至93萬(wàn)歐(108億歐元),都納入英國(guó)政府預(yù)算。